Jump to content
GSForum - Segélyvonal

The Witcher sorozat


-Dan-

Recommended Posts

Daermon

Ezis igaz, de azokból eggyiksem jobb azoknál szerintem...

Más:

Elolvastam az Utolsó kívánságot és nekem nagyon tetszett, de a fordítás, hát...

Nem csak a vaják, hanem úgy álltalában a nevek fordítási mániája...Dandeilon=Kökörcsin...

Meg én úgy gondolom, hogy elév mûvel vagyok, mert jó sokat olvasok, de nemis 1-2 olyan szóval találkoztam ami láthatóan magyar szó, de még sosem hallotam sehol, s a szövegbõl nemis mindig lehetett kikövetkeztetni, meg voltak még egyéb érdekességek...

Még nem vettem meg. De ha Dandelion = Kökörcsin akkor...

Lehet a kiadó nagy pénzt tett arra, hogy bukik a könyv.

Link to comment
Share on other sites

Vekerur

Még nem vettem meg. De ha Dandelion = Kökörcsin akkor...

Lehet a kiadó nagy pénzt tett arra, hogy bukik a könyv.

Azért tulzás, hogy bukás lenne, mert viszont a könyv nagyon jó, de a fordítás mindenképpen visszavesz belõle valamennyit...

Link to comment
Share on other sites

Malleus

De ha Dandelion = Kökörcsin akkor...

Különben is, a Dandelion az pitypangot jelent :lol:

Link to comment
Share on other sites

Daermon

Különben is, a Dandelion az pitypangot jelent :lol:

Ezek után én már félek a játékban mi lesz. Geralt Géza lesz, Foltest király Foltos király... és ezt Kökörcsin megénekli.

De bízzunk a legjobban, hogy legalább a magyar felirat jó lesz.

Link to comment
Share on other sites

-Dan-

Ezek után én már félek a játékban mi lesz. Geralt Géza lesz, Foltest király Foltos király... és ezt Kökörcsin megénekli.

De bízzunk a legjobban, hogy legalább a magyar felirat jó lesz.

Ríviai Géza, Zoltánnal, Triss Mari-Arannyal és Kökörcsinnel Foltos király nevében küldetésekre megy. Szép is lenne :D

De am a kökörcsin tényleg gáz név Dandelion-nak, még a játékban sem fordították le, nem értem a könyvben minek kellett...

Link to comment
Share on other sites

Vekerur

Ezek után én már félek a játékban mi lesz. Geralt Géza lesz, Foltest király Foltos király... és ezt Kökörcsin megénekli.

De bízzunk a legjobban, hogy legalább a magyar felirat jó lesz.

Amennyire tudom a játékot az fordítja, aki az elözõ részt is fordította, s az tök jó volt szerintem.

Amúgy eggyátalán mióta szokták fordítani a tulajdonneveket?....

Link to comment
Share on other sites

Daermon

Amennyire tudom a játékot az fordítja, aki az elözõ részt is fordította, s az tök jó volt szerintem.

Amúgy eggyátalán mióta szokták fordítani a tulajdonneveket?....

Sajnos van ez a rossz szokás, hogy fordítják. Csak a Vajákok köztõl mentsen meg minket valaki.

Amúgy elvileg ugyan az a kiadó fordította mint anno a játékot. Ezért bántó különösen.

Link to comment
Share on other sites

Vekerur

Sajnos van ez a rossz szokás, hogy fordítják. Csak a Vajákok köztõl mentsen meg minket valaki.

Amúgy elvileg ugyan az a kiadó fordította mint anno a játékot. Ezért bántó különösen.

A kiedó nem egyenlõ a fordítóval. :)

Link to comment
Share on other sites

sexapl

A Deceits (Fondorlak) nevû küldetés nekem sokszor kidob a windowsba ráadásul hibaüzenet nélkül. A többinél is + az alapjátéknál is elõ-elõfordult ez, de ebben sokszor megtörtnéik. Meg lehet egyáltalán csinálni ezt a "miniküldetést"?

Link to comment
Share on other sites

Vekerur

A Deceits (Fondorlak) nevû küldetés nekem sokszor kidob a windowsba ráadásul hibaüzenet nélkül. A többinél is + az alapjátéknál is elõ-elõfordult ez, de ebben sokszor megtörtnéik. Meg lehet egyáltalán csinálni ezt a "miniküldetést"?

Nem tudom, mer nem toltam, de az alapjátékba nálam sose volt iylen. (Mostis pont elkezdtem a legnehezebben még a 2 elött)

Link to comment
Share on other sites

sexapl

Én végig akarom vinni azt a hét adventure-t is ami az alapsztori mellett van. Eddig hat hovatovább rendesen mûködöttt is. De ezzel nem tudok mit csinálni.

Azért ajánlom még a The Weddinget (az esküvõ) megcsinálni, mert csak egy-két ökölharc van benne + párbeszédek, de milyen vicces párbeszédek! Ezt végigjátszottam magyarul is, mert úgy mégtöbb poént megérteni.

Én is tervezem majd valamikor hogy hardon nekikezdek.

Link to comment
Share on other sites

Vekerur

Én végig akarom vinni azt a hét adventure-t is ami az alapsztori mellett van. Eddig hat hovatovább rendesen mûködöttt is. De ezzel nem tudok mit csinálni.

Azért ajánlom még a The Weddinget (az esküvõ) megcsinálni, mert csak egy-két ökölharc van benne + párbeszédek, de milyen vicces párbeszédek! Ezt végigjátszottam magyarul is, mert úgy mégtöbb poént megérteni.

Én is tervezem majd valamikor hogy hardon nekikezdek.

Gandalf és Gollam. xD

Link to comment
Share on other sites

Vekerur

Remek! Sikerült be bugosodni enenk a sz*rnak...

Megvan már 9 szefirot és minden küldit megcsináltam, már csak a boncolás lenen hátra, de Raymond nemakarja megadni a küldetést...

Valakinek valami ötlet? (csak mert 4-6 szintnyi játékot kéne újratoljak ha a mentést betölteném)

Link to comment
Share on other sites

sexapl

A Deceits (Fondorlak) nevű küldetés nekem sokszor kidob a windowsba ráadásul hibaüzenet nélkül. A többinél is + az alapjátéknál is elő-előfordult ez, de ebben sokszor megtörtnéik. Meg lehet egyáltalán csinálni ezt a "miniküldetést"?

Problem solved. Írják, hogy alapból bugos, de kiadták a javított verziót kb. egy éve (innen szedhető) viszont csak angolul tolható.

Edited by sexapl
Link to comment
Share on other sites

SH4D0W

Ezis igaz, de azokból eggyiksem jobb azoknál szerintem...

Más:

Elolvastam az Utolsó kívánságot és nekem nagyon tetszett, de a fordítás, hát...

Nem csak a vaják, hanem úgy álltalában a nevek fordítási mániája...Dandeilon=Kökörcsin...

Meg én úgy gondolom, hogy elév mûvel vagyok, mert jó sokat olvasok, de nemis 1-2 olyan szóval találkoztam ami láthatóan magyar szó, de még sosem hallotam sehol, s a szövegbõl nemis mindig lehetett kikövetkeztetni, meg voltak még egyéb érdekességek...

én is csak néztem néhány kifejezésnél, hogy na most mi is van...?! ez a fordítás tényleg elég vacak lett :(

és most ne gyertek azzal, hogy ez nem a játék, hanem Sapkowski mûve, amikor a borító is kb olyan, mintha egy játéké lenne...

Link to comment
Share on other sites

Vekerur

én is csak néztem néhány kifejezésnél, hogy na most mi is van...?! ez a fordítás tényleg elég vacak lett :(

és most ne gyertek azzal, hogy ez nem a játék, hanem Sapkowski mûve, amikor a borító is kb olyan, mintha egy játéké lenne...

Nem bírtam magammal, s 3 értelmezõ szótárban is utánanéztem, de a kastellán szónak nem találtam értelmét seholsem. :)

Link to comment
Share on other sites

siklara

Nem bírtam magammal, s 3 értelmezõ szótárban is utánanéztem, de a kastellán szónak nem találtam értelmét seholsem. :)

Ewww, hát így tényleg nincs értelme... Miért nem bírták lefordítani várnagynak? A kastellán elég súlyosan hangzik.
Link to comment
Share on other sites

SH4D0W

Ewww, hát így tényleg nincs értelme... Miért nem bírták lefordítani várnagynak? A kastellán elég súlyosan hangzik.

és nem ez az egyetlen... ennyi erõvel a witcher is maradhatott volna, azt legalább tudjuk, hogy micsoda :D

Link to comment
Share on other sites

Gruffersten

én is csak néztem néhány kifejezésnél, hogy na most mi is van...?! ez a fordítás tényleg elég vacak lett :(

és most ne gyertek azzal, hogy ez nem a játék, hanem Sapkowski mûve, amikor a borító is kb olyan, mintha egy játéké lenne...

Ne csináljátok már. most akartam megrendelni a könyvet. :D Végeredményben mi a vélemény?Megéri megvenni?Fantasyponyva?

Link to comment
Share on other sites

Vekerur

Ne csináljátok már. most akartam megrendelni a könyvet. :D Végeredményben mi a vélemény?Megéri megvenni?Fantasyponyva?

Az tiszta hülyeség. A hibák ellenére is teljesen megéri megvenni, mert nagyon jó, valamint a játékhoz is ad egy rakás apró információt. Mikor a multról van szó, többször felbukannak az itteni események, sõt egy utolsó kívánság nevû könyvet is lehet venni az egygik könyvesnél. :)

Link to comment
Share on other sites

SH4D0W

azt nem tudjátok véletlenül, hogy a könyvhöz kapott kupont elõrendelés esetén is be lehet váltani, vagy csak az üzletekben?

Link to comment
Share on other sites

Gruffersten

Az tiszta hülyeség. A hibák ellenére is teljesen megéri megvenni, mert nagyon jó, valamint a játékhoz is ad egy rakás apró információt. Mikor a multról van szó, többször felbukannak az itteni események, sõt egy utolsó kívánság nevû könyvet is lehet venni az egygik könyvesnél. :)

Aham, köszi bár most elvagyok a Trónok harcával, valamikor megveszem :)

Amúgy galaxisnál kint van a premium edition dobozának hátoldala :ph34r:

Link to comment
Share on other sites

Vekerur

Aham, köszi bár most elvagyok a Trónok harcával, valamikor megveszem :)

Amúgy galaxisnál kint van a premium edition dobozának hátoldala :ph34r:

Nekem is itt van mind a 4 könyv a polcomon! Meg ha esetleg nem tudnád, az HBO-n most megy sorozat az elsõ részbõl. Ma este tízkor lesz a 2. rész, szal ha esetleg nem tudtad, sokról még nem maradtál le.

Link to comment
Share on other sites

Gruffersten

Nekem is itt van mind a 4 könyv a polcomon! Meg ha esetleg nem tudnád, az HBO-n most megy sorozat az elsõ részbõl. Ma este tízkor lesz a 2. rész, szal ha esetleg nem tudtad, sokról még nem maradtál le.

Ismerem a sorozatot, de nyílván könyv>más adaptáció :P

Link to comment
Share on other sites

Vekerur

Ismerem a sorozatot, de nyílván könyv>más adaptáció :P

Azért látni sem utolsó, fõleg, hogy a könyv fordítását használják. :)

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...