Calyd 0 Share Posted July 13, 2007 Balázsnál a pont! A kiosztás lehet idegen nyelvû, de ha magyarra van állítva a nyelv, akkor nem a billentyûk feliratának megfelelõ karakterek jelennek meg, hanem a magyarok. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gereby 0 Share Posted July 13, 2007 Azt hiszem az í, amivel lehetnek gondok. Egyébként meg sokszor oldottuk meg úgy, hogy szólt az illető, és mi mindig javítottuk. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Adani 1 Share Posted July 13, 2007 Igen, az í az problémás ebből a szempontból. Egyébként pedig léteznek ASCII kódok, régebben sok ékezetes betű kódját vágtam fejből (pl: alt+144=é alt+ 162=ó). Link to comment Share on other sites More sharing options...
Crocket 0 Share Posted July 13, 2007 Bocs, azt hittem sokkal bonyolultabb a dolog. Kösz a felvilágosítást! Tudom, hogy off, de ha már témánál vagyunk megkérdezném, hogy lehetséges-e a laptop billentyűzetét magyarra cserélni? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gereby 0 Share Posted July 14, 2007 Külsõ, magyar billenytûzet csatlakoztatásával. Mondjuk USB-n. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Calyd 0 Share Posted July 14, 2007 Esetleg, ha a modellt árulják magyar billentyûzettel is, akkor lehet, hogy tudják cserélni. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ProFiler 0 Share Posted July 14, 2007 De néha még egyszerûbb átcimkézni. Ciao. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Digital Silence 0 Share Posted July 14, 2007 @ProFiler Én is vettem valamikor billentyûzet matricát, lehet ilyet még kapni manapság? Link to comment Share on other sites More sharing options...
mizsi 4 Share Posted September 5, 2007 Egy nem várt hiba: vírusírtó. Balázs nem olvasta a cikket anno? Link to comment Share on other sites More sharing options...
payskin 917 Share Posted September 9, 2007 Mizsi, már egy éve nem vagyok a cégnél, és elõtte egy évvel hagytam abba a szerkesztést. Végül is jól látod a helyzetet: nem olvastam. Egyébként vérgáz. Szigorúan a magánvéleményem, hogy amióta egy éve összevonták az összes kiadvány grafikai és nyelvi részlegét, tragédia, ami a lappal folyik, úgy kinézetben, mint nyelvezetben. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Frikker Dániel 0 Share Posted October 20, 2007 Ajánlanám a topicot Somentosz cimborának. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Garono 14 Share Posted February 29, 2008 Lehet, hogy nem tudja, hogy kell beágyazni egy weboldalba képeket. A 'hogy' és a 'hogyan' nem ugyanaz! A 'hogy' egy kötőszó, a 'hogyan'-nal pedig a módot, módszert fejezzük ki, vagyis amit írtál, az teljesen hibás! Mi történt, Fujitsu? Nem olvastad át elégszer (elküldés előtt)? Helyesen: Lehet, hogy nem tudja, hogyan kell beágyazni egy weboldalba képeket. A hiba beidézésével csak jót akarok Neked... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fujitsu 812 Share Posted February 29, 2008 Igazán örülök. Köszönöm az észrevételedet. De sajnos nem értek egyet. 1. A "hogyan" szó rövidebb alakjaként a "hogy" is használatos. 2. Ha feltételezem, hogy igazad van, ez akkor sem helyesírási hiba, hanem sokkal inkább nyelvhelyességi. 3. A hozzászólást, amelyből idéztél, lassan már egy hónapja írtam. Ha már hibát idézel tőlem, akkor idézz olyat, amit nem tudok megkérdőjelezni (próbáld meg, hátha sikerül ). Elárulom, hogy a régebbi hozzászólásaimat olvasgatva jómagam is ráakadtam egy-két hibára. Végezetül engedd meg, hogy felhívjam a figyelmedet egy apróságra: vagyis amit írtál az teljesen hibás! Mi történt Fujitsu? Ebből a részletből két vessző is hiányzik. Én a helyedben elgondolkoznék azon, hogy hol van a tagmondatok határa. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ezermester 0 Share Posted February 29, 2008 Ha az ellenség megnyer egy csatát, várni kell a bosszúval, hogy legyen ideje rettegni. „Napóleon” "Ne viggyéétek el aszta tehhenet, meddõõ aza tehhén!" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Garono 14 Share Posted February 29, 2008 1. A "hogyan" szó rövidebb alakjaként a "hogy" is használatos. Bizonyítsd be! Idézz már be valami megbízható forrást! 2. Ha feltételezem, hogy igazad van, ez akkor sem helyesírási hiba, hanem sokkal inkább nyelvhelyességi. 3. A hozzászólást, amelybõl idéztél, lassan már egy hónapja írtam. Tök(életesen) mindegy. Én a helyedben elgondolkoznék... Szerintem ez fordítva is igaz... Ebbõl a részletbõl két vesszõ is hiányzik. Köszönöm Fujitsu, egy Isten vagy! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fujitsu 812 Share Posted February 29, 2008 Bizonyítsd be! Idézz már be valami megbízható forrást! Parancsolj: 45. Mind az igék, mind a névszók toldalékos formái között vannak olyan kettős alakok, amelyek a köznyelvben egyaránt használhatók. Írásban is helyes tehát mindkét forma. Ilyen toldalékolásbeli kettősségek például a következők: [...] hogy – hogyan, itt – itten; stb. Tök(életesen) mindegy. Szerintem nem. Szerintem ez fordítva is igaz... Én nagyon szívesen elgondolkozom bármin, csak mondd meg, hogy min! Köszönöm Fujitsu (Innen is hiányzik egy vessző! ) Értsd meg, nekem nem azzal van bajom, hogy valaki kijavít. Akkor már suliba sem járhatnék, hiszen ott is kijavítanak, ha valamit rosszul mondok vagy írok. A te módszereddel van probléma. Az nem jó megoldás, hogy beidézel egy általad hibásnak vélt részletet, amelyről nem tudod kétséget kizáróan bizonyítani, hogy hibás. (Azt meg már meg sem merem említeni, hogy mennyivel szimpatikusabb privát üzenetben felhívni a figyelmem az esetleges hibákra.) Link to comment Share on other sites More sharing options...
ProFiler 0 Share Posted March 8, 2008 A magyar nyelv mily csodálatos kifejezéseket használ egyazon dologra. Nincs egyetlen olyan nyelv sem, amelyben ennyiféle módon lehetne elmondani azt, hogy ki, hogyan hal meg. A tûzoltó elég gyorsan, Az aratóért jön a kaszás, A házmester beadja a kulcsot, A molnárt felõrli az élete, A szabónak elszakad élete fonala, A pék megeszi kenyere javát, A kertész a paradicsomba kerül, A postásnak megnyílik a mennyország kapuja, Az órásnak üt az utolso órája, A kalauz eléri a végállomást, A prímásnak elszakad a húrja, A matróz az örök nyugalom tengerére hajózik, A pénztáros elszámol az élettel, A búvár örök álomba merül, A trombitásból kifogy a szusz, A koldus jobblétre szenderül, A díjbirkozót maga alá gyûri a halál, A bérlõ örökös otthonra lel, A boldogtalan megboldogul, A léghajósnak elszáll a lelke, A vegeteriánus fûbe harap, A virágárus alulról szagolja az ibolyát, A lovász elpatkol, A papnak harangoznak, A vadásznak lõttek, A színésznek legördül a függöny, A muzsikusnak elhúzzák az utolsó nótáját, A szabót kinyírják, A kis embereket elteszik láb alól, A meteorológusnak befellegzett. Ciao. Link to comment Share on other sites More sharing options...
eremit 1 Author Share Posted April 11, 2008 bromid ion - brómatom bromidion - brómatom bromid-ion - brómatom Az Office 2007 az elsõt tartja helyesnek, az OpenOffice.org pedig a harmadikat. Én úgy tudtam, hogy a második lenne a jó. Akkor most mi van? Link to comment Share on other sites More sharing options...
zsoltchelsea 0 Share Posted April 11, 2008 Kéttagú összetétel, tehát teljesen egybe kell írni. Ez az én véleményem. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Botond 0 Share Posted April 11, 2008 Nah erről ez jutott eszembe: Már ősz volt szinte, mikor egy őszinte ősz inte, hogy legyek őszinte, mert ő szinte őszinte! Meg ez: töredezettségmentesítőtleníttethetetlenségtelenítőtlenkedhetnétek Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fujitsu 812 Share Posted April 11, 2008 Azt mondják a hatalmasok, hogy akinek hat alma sok, az már elég hatalmas ok, hogy ne legyen a hatalma sok. Link to comment Share on other sites More sharing options...
LiLO 0 Share Posted July 7, 2008 Helyes: árboc Helytelen: árbóc Sajnos nagyon sokan írják helytelenül... :/ bromid ion - brómatom bromidion - brómatom bromid-ion - brómatom Az Office 2007 az elsőt tartja helyesnek, az OpenOffice.org pedig a harmadikat. Én úgy tudtam, hogy a második lenne a jó. Akkor most mi van? Háát, ha a lítium-iont már nem írjuk egybe (a júliusi PC World Magazinban is helytelenül lítiumionnak írták), akkor szerintem a bromid-ion lehet a helyes... A lítium-ion például hogy nézne ki így? lítiumion? Ne adj' isten így: lítium ion? Na mindegy, szerintem a bromid-ion lehet a helyes. A LiIon (a lítium-ion rövidítése) még lehet egyben, az nem baj... na de a lítium-ion... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now