Jump to content
GSForum - Segélyvonal

Dragon Ball Sorozat


Karez
 Share

Recommended Posts

Karez

Azt hiszem akkor én nyitom meg újra a topikot. ^_^

IPB Image

Dragon Ball

"A Dragon Ball a kis Son Goku életét követi nyomon. A gyerekkori kalandoktól kezdve egészen odáig, míg nagyapa nem lesz. Kalandjai során rengeteget harcol és végül a világ legerõsebb harcmûvésze lesz. Son Goku nincs egyedül kalandjai során, rengeteg barát és ellenség viszi elõrébb a történet fonalát.

A híres sárkánygömbök (Dragon Ball) sokszor hosszabb ideig töltenek be fontos szerepet az animében, azonban nem mindig játszanak szerepet a történet alakulásában. A hét darab sárkánygömb szétszórva található a világban. Amikor összegyûjtik azokat, megidézhetõ lesz Shen Long, a sárkány, aki teljesít egy kívánságot, amennyiben hatalmában áll. Miután teljesül a kívánság, a sárkánygömbök újra szétszóródnak a világban és egy évig nem lehet õket újra használni. A múltban akár több generációnak is le kellett áldoznia, hogy a hét gömböt valaki összegyûjtse. Azonban egy 16 éves lánynak, Bulma-nak sikerül készítenie egy „sárkányradart”, hogy könnyebben megtalálják a gömböket."

IPB Image

Jelenleg a Dragon Ball Kai nevezetû sorozat látható hetente a Japán tv-k ben (és elérhetõek az interneten), ami a Dragon Ball Z "rendezõi változata" vagy más néven manga hû verziója. Mivel rengeteg idõhúzó és történethez kevésbé kapcsolódó részeket (fillereket) kivágtak, és az eredeti manga eseményeihez vágták újra, és a képminõséget is újra retusálták, most már HD felbontásban.

A sorozat a 79.résznél tart, és azon belül is a Cell saga fut.

Sokaknak csak ajánlani tudom, hisz az újra vágásnak hála sokkal élvezhetõbbé vált a széria, valamint aki gyermekkorában már nem tudta folytatni az eseményeket, miután levették a mûsorról most bepótolhatja!

Magyar feliratos verziót a Naruto-kun fordítócsapata készíti. Itt elérhetõek az eddig megjelent részek(akár online videóként is nézhetõek!): Dragon Ball Kai

Folytatás innen: Dragon Ball Sorozat, Dragon Ball Kai! DBZ HD-ben

Link to comment
Share on other sites

Karez

Dragon Ball - Plan to Eradicate Super Saiyans 2010 720p Xbox360 VC-1 KiEP.wmw

Sztem nem kell sokat mondanom róla. Régebben az elõzõ topikban már írtam róla.

Egy régebbi OVA rész remake-je ez, ami anno egy DBZ játékhoz készítették "megnyert videó"-ként, késõbb a dvd kiadások között kiadták külön is. A sors fintora hogy eme remake is egy játékban debütált. (Dragon Ball - Raging Blast 2)

A raw jelzõ ellenére nem kell félni. Japán hang + angol felirat van benne. (igaz égetettet, de ezt maguk a készítõk csinálták, így minõség romlás sincsen)

Link to comment
Share on other sites

Karez

A raw jelzõ ellenére nem kell félni. Japán hang + angol felirat van benne. (igaz égetettet, de ezt maguk a készítõk csinálták, így minõség romlás sincsen)

Párdon, elnézést, ez tényleges Raw verzió. ^_^'

Link to comment
Share on other sites

Iam_The_Ghost

Thx, hogy szóltál, bele fogok nézni milyen. :) De ez akkor tulajdonképpen a 2 rész egyben?

Link to comment
Share on other sites

Hero44

Az igazi akkor is a Z marad, a maga fillereivel együtt. :)

Ha az Animax valóban elkezdi adni magyarul a GT-t és a Kait (lehet elõbbit már adja is, nem igazán néztem utána) akkor remélem, hogy legalább ezeknél ügyelnek a szinkronhangokra (az talán csak álom, hogy az eredetieket visszahozzák) és nem ebben a tucathangok lesznek.

Link to comment
Share on other sites

Karez

Az igazi akkor is a Z marad, a maga fillereivel együtt. :)

Ha az Animax valóban elkezdi adni magyarul a GT-t és a Kait (lehet elõbbit már adja is, nem igazán néztem utána) akkor remélem, hogy legalább ezeknél ügyelnek a szinkronhangokra (az talán csak álom, hogy az eredetieket visszahozzák) és nem ebben a tucathangok lesznek.

A GT-t még nem adják sajnos. Még mindig vannak licensz herce-hurcák amit még nem sikerült megoldani az ANimax-nek, de már lassan látják az alagút végét.

Maga a Kai érdekes eset, mert Tonya mesélte hogy a GT sikere alapján fogják eldönteni hogy megvásárolják, de sok esélyt lát hogy jövõre valamikor az is elfog indulni.

Iam_The_Ghost:

Pontosan! Sok újítás nincs benne, pár jelenetet módosítottak, de nem olyan számot vetõlegesen. (a sztori ugyanaz maradt) Maga az egész inkább az új animáció miatt érdemes megnézni, mert az bitang jól sikerült.

Link to comment
Share on other sites

freezy

bsz karez! :)

Link to comment
Share on other sites

Levike1988

Na szóltam glassovernek,hogy törölje a topicot.De karez legalább reagálhatnál a hsz-ra! :rolleyes: Trancszendentális harcosnak fordítani a magyar szinkronban az ss2 formát????Milyen dolog ez? :lol: :lol:

Link to comment
Share on other sites

Hero44

Na szóltam glassovernek,hogy törölje a topicot.De karez legalább reagálhatnál a hsz-ra! :rolleyes: Trancszendentális harcosnak fordítani a magyar szinkronban az ss2 formát????Milyen dolog ez? :lol: :lol:

Mostanában terveztem, hogy megnézem az egész DBZ-t magyarul... ne vedd el a kedvem!! :D

Link to comment
Share on other sites

Levike1988

Mostanában terveztem, hogy megnézem az egész DBZ-t magyarul... ne vedd el a kedvem!! :D

Hát egyszer megéri.Most a 226.-ik résznél tartok de voltak olyan félrefordításaok,hogy az csak na!Meg nagyon durván mást mondanak a szereplõk egy-két helyen,a japán hangra visszaemlékezve.Viszont a szinkronhangok egész jók.

Link to comment
Share on other sites

Karez

bsz karez! :)

Thx! B)

Link to comment
Share on other sites

Bullittt

Hát egyszer megéri.Most a 226.-ik résznél tartok de voltak olyan félrefordításaok,hogy az csak na!Meg nagyon durván mást mondanak a szereplõk egy-két helyen,a japán hangra visszaemlékezve.Viszont a szinkronhangok egész jók.

Ez azért van, mert mi, magyarok, voltunk olyan okosak, hogy a francia változatot fordítottuk, ami átvariálta a neveket (Gotrunk Gotenks helyett és hasonlók... <_< ), nem is egy helyen teljesen félre lett fordítva. A szuper, mega meg hiperharcosok nevektõl meg a szõr áll fel a hátamon. Minõségi a magyar szinkronizálás, de ha egyszer a fordítás egy fos, én ugyan nem fogom úgy nézni :D

Link to comment
Share on other sites

Hero44

Eddig szégyenszemre egy moviet meg specialt sem láttam, ezért elkezdtem ezt pótolni. AZ elsõ 6 DBZ movien túl is vagyok. És... te jó ég, mennyire szarok. :D Akik meg a magyar feliratot készítették hozzá, azok remélem örök életükre elbújnak egy pincében... ami nem megy, azt minek erõltetik?

Na mindegy, van még 7 movie, meg állítólag a két OVA az jó. Meglássuk.

Link to comment
Share on other sites

Iam_The_Ghost

BSZ Karez! ;)

Van a moviek között jó (5-6-os Nekem pl. tetszett), de igazából elégé felejthetõek.

Link to comment
Share on other sites

Karez

Iam_The_Ghost: Köszi! ^_^

Movie-k tényleg nem azok a hanyat vágódó sztorikkal rendelkeznek. Ellenben nagyon kiváló animációval rendelkezik mindegyik, és érezhetõen a legtöbb csak fanservice miatt készültek.

Számomra a két Cooler sztori (5. és 6.-ik), Broly két nagyobb összecsapása (8. és 10.-ik), az utolsó 13.-ik Wath of the Dragon.

És a 10. évfordulóra készített GT grafikájával készült 4.-ik Dragon Ball movie a "The Path to Power" szvsz azok a részek amikben vannak jó ötletek, a sztori sem olyan klisések (jó picit a Broly az igen :rolleyes: ) és nem beszélve sokak kedvencei ezek.

Jajj meg kifelejtettem a két TV special-t is, a "Bardock The Father to Goku" és a "Legendary Trunks" amik már elég mély érzelmekkel is rendelkeztek (persze csak annyi amennyi egy shounen-be megengedett, nem csöpögnek itt azért :D )

Meg ugye az új generációs kinézettel készült Jump festa 30. évfordulós visszatérõ, és most ez az új ami a Raging Blast 2 játékban megtalálható.

Hero44: Ha minõségi magyar feliratot szeretnél sztem innen szed le, mert ezeket magyar rajongók csinálták: DB/Z/GT all movies, OVA, TV special

Egyedül a két Z Tv special amihez nem készítették el, de szerencsére én fogtam a megtalált magyar feliratokat, pontosan idõzítettem. És ahol a magyar szinkronos fordításban írtak, vagy félrefordították kijavítottam õket. ;)

Ez a két felirat innen leszedhetõ: http://data.hu/get/3145635/dbz_tv_specials_magyar.rar.html]DBZ tv special magyar feliratok by.: Karez[/url]

Link to comment
Share on other sites

Iam_The_Ghost

Én akkor már megemlíteném a 9-es, Bojack és a 12-es, SSJ2 Gogeta moviekat is, azok is jók. :D Na, szóval nem annyira rosszak ezek. :D

Link to comment
Share on other sites

Karez

Én akkor már megemlíteném a 9-es, Bojack és a 12-es, SSJ2 Gogeta moviekat is, azok is jók. :D Na, szóval nem annyira rosszak ezek. :D

A SSJ2 Gogeta részt ki is hagytam. :rolleyes:

Igaz ott tényleg csak az alternatív Gogeta megjelenés az ami érdemes megemlíteni, meg a végsõ harcot.

Bojack számomra annyira nem tetszett. Kb. egy helyre teszem a Super Android 13 megjelenésével együtt. Van bennük kurázsi, de mérhetetlenül klisések.

Link to comment
Share on other sites

Iam_The_Ghost

A SSJ2 Gogeta részt ki is hagytam. :rolleyes:

Igaz ott tényleg csak az alternatív Gogeta megjelenés az ami érdemes megemlíteni, meg a végsõ harcot.

Bojack számomra annyira nem tetszett. Kb. egy helyre teszem a Super Android 13 megjelenésével együtt. Van bennük kurázsi, de mérhetetlenül klisések.

Persze, sztori szinten mindegyik az (ami a sorozatra is elmondható), de bírtam bennük a karaktereket és a cselekményt. :rolleyes:

Link to comment
Share on other sites

freezy

Nekem a 9-es Bojack Movie az all time favourite. Amikor Gohan átmegy ssj2be..lehet mindj meg is nézem :D

btw,van ssj2-es gogeta movie? én csak a janemba-sat tudom..de abba szerintem szimpla ssj.

Link to comment
Share on other sites

Iam_The_Ghost

Nekem a 9-es Bojack Movie az all time favourite. Amikor Gohan átmegy ssj2be..lehet mindj meg is nézem :D

btw,van ssj2-es gogeta movie? én csak a janemba-sat tudom..de abba szerintem szimpla ssj.

Lehet, Nekem úgy rémlik az alapból 2-es. De fene tudja már, régen volt. :D

Link to comment
Share on other sites

Pettya

Lehet, Nekem úgy rémlik az alapból 2-es. De fene tudja már, régen volt. :D

szerintem is rögtön ssj2-be mennek át, valahogy nagyon ugy rémlik

Link to comment
Share on other sites

grasslover

Hát egyszer megéri.Most a 226.-ik résznél tartok de voltak olyan félrefordításaok,hogy az csak na!Meg nagyon durván mást mondanak a szereplõk egy-két helyen,a japán hangra visszaemlékezve.Viszont a szinkronhangok egész jók.

Szerintem a legnagyobb vicc a szinkronban, mikor Buu ellen a végén Vegeta kinyögi, hogy:

"Csináljunk egy genki golyót"

Aminek így az égvilágon semmi értelme. :D Legalább a "genki"-t is fordították volna le magyarra, hogy lenne magyarázat odamondani azt a részt is. Akkora légbõl kapott ez a szó ott...ennyi erõvel mondhatta volna, hogy csináljunk egy retofin golemulát.

Amúgy a genki dama mit jelent? :D

Link to comment
Share on other sites

Iam_The_Ghost

Szerintem a legnagyobb vicc a szinkronban, mikor Buu ellen a végén Vegeta kinyögi, hogy:

"Csináljunk egy genki golyót"

Aminek így az égvilágon semmi értelme. :D Legalább a "genki"-t is fordították volna le magyarra, hogy lenne magyarázat odamondani azt a részt is. Akkora légbõl kapott ez a szó ott...ennyi erõvel mondhatta volna, hogy csináljunk egy retofin golemulát.

Amúgy a genki dama mit jelent? :D

Nekem úgy rémlik Dermesztõnél ezt úgy fordították le, hogy "Univerzum Energiái", Én legalábbis mindig így hívtam. :D

Amúgy egy kérdés: Ti minek fordítottátok volna le az egyes szinteket?

Link to comment
Share on other sites

Karez

Nekem úgy rémlik Dermesztõnél ezt úgy fordították le, hogy "Univerzum Energiái", Én legalábbis mindig így hívtam. :D

Amúgy egy kérdés: Ti minek fordítottátok volna le az egyes szinteket?

Most komolyan, támadási technikákat melyik küzdõsportokban szokták lefordítani?

Max. megmagyarázni, a kiegészítõ mondatok természetesen maradtak volna, de pl. egy Sayian-Jin-nek nincs se angol se magyar megfelelõje.

De talán így:

- Szuper Száiádzsin (SSJ)

- Erõsített Szuper Száiádzsin (SSJ2)

- Végsõ Szuper Száiádzsin (SSJ3)

Bónusz:

- Legvégsõ Szuper Száiádzsin (SSJ4)

- Isteni Szintû Szuper Száiádzsin (SSJ5) :rolleyes:

Link to comment
Share on other sites

Iam_The_Ghost

Most komolyan, támadási technikákat melyik küzdõsportokban szokták lefordítani?

Max. megmagyarázni, a kiegészítõ mondatok természetesen maradtak volna, de pl. egy Sayian-Jin-nek nincs se angol se magyar megfelelõje.

De talán így:

- Szuper Száiádzsin (SSJ)

- Erõsített Szuper Száiádzsin (SSJ2)

- Végsõ Szuper Száiádzsin (SSJ3)

Bónusz:

- Legvégsõ Szuper Száiádzsin (SSJ4)

- Isteni Szintû Szuper Száiádzsin (SSJ5) :rolleyes:

És szerinted ezek annyival jobbak? :D Nem, szerintem sem hangzik jól, amit a fordítók kitaláltak, de szvsz nem is lehet találni hozzájuk megfelelõ nevet. Saiyan-Jin maradhatott volna, de már "lefordították" Csillagharcosra, ami szvsz tök jól hangzik, így a többi szintet is át kellett valahogy alakítaniuk. Akár lehett volna "Szuper Csillagharcos Második Szint", de ez túl hosszú és egy idõ után idegesítõ is.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...